Černé svědomí z nedočtených knížek

Něco podobného už se mi dlouho nestalo: nedokázala jsem dočíst knížku do konce. A tentokrát to nebylo tím, že mě ani po několika desítkách stránek „prostě nechytla“. Nechápu, co se stalo.

Fitzgeraldovu novelu „Něžná je noc“ už jsem kdysi četla v českém překladu a dobře si vzpomínám, jak jsem z ní tehdy byla unešená. Dlouhou dobu figurovala na seznamu nejkrásnějších knížek, jaké jsem kdy přečetla. Opravdu dlouhou dobu… tak dlouhou, až jsem si jednoho dne uvědomila, že už si vlastně přesně nevybavuju, o čem byla. A tak jsem se rozhodla, že si ji přečtu znova. A tentokrát v originále, abych si přitom procvičila angličtinu.

Jenže… od samého začátku se do ní nejsem schopná začíst. Začala jsem ji louskat o prázndinách na Kubě, jenže tam jsem měla tolik jiných podnětů, že mě samotné čtení ani moc nebavilo. Po návratu už jsem ale žádnou podobnou omluvu neměla.

U většiny knížek netrpělivě čekám na každý víkend, a v týdnu aspoň na tu půlhodinku před spaním, až si budu moct číst. Čtení je můj nejoblíbenější způsob relaxace. Od té doby, co louskám „Něžná je noc“, si ale pokaždé najdu něco lepšího na práci. Koukám na přihlouplá videa na YouTube, hraju si s telefonem, a na čtení už potom bývám příliš „unavená“.

V pátek jsem knížku zabalila do svého zavazadla s pevným rozhodnutím, že během víkendu v Alsasku v četbě pokročím. Místo toho jsem v sobotu večer knížku definitivně zaklapla na stránce 140.

Zjistila jsem, že tím, jak se přemáhám toho Fitzgeralda dočíst, si úplně kazím obvyklé potěšení z četby. Přitom se mi na nočním stolku nahromadilo tolik jiných knih, na které se opravdu těším.

Pořád ale nechápu, co se stalo. Proč už se mi „Něžná je noc“ tolik nelíbí? Proč mi děj najednou připadá nudný a zdlouhavý? Jsem zkažená všemi těmi napínavými romány, které pokaždé zhltnu jedním dechem? Jsem z literárního hlediska ztracený případ?

 

Reklamy

3 thoughts on “Černé svědomí z nedočtených knížek

  1. jane 23.10.2011 / 20:46

    Ja jsem se ji taky kdysi davno pokousela cist v anglictine a nedosla jsem dal nez na stranku 15. Pritom knizek, ktere jsem nedocetla, bylo hodne malo – jeste si vybavuju Milleruv Obratnik raka.

  2. Witch 24.10.2011 / 18:58

    Třeba byl ten překlad tak kvalitní a geniální, jako se podařil Filipovského dabing Luise de Funés.(to é je jako francouzské 😉 )
    Filipovský tomu dal větší šmrnc, než měl originál. Nezapomeňte na bohatost českého jazyka. Anglicky, jak říkal Werich, dost těžko řeknete „kulaťoučké červěňoučké jablíčko…“

  3. ladyesik 28.6.2012 / 17:02

    Třeba je to tím úžasným českým překladem, ale v originále je to pěkná nuda 😛

Zanechat Odpověď

Vyplňte detaily níže nebo klikněte na ikonu pro přihlášení:

WordPress.com Logo

Komentujete pomocí vašeho WordPress.com účtu. Odhlásit / Změnit )

Twitter picture

Komentujete pomocí vašeho Twitter účtu. Odhlásit / Změnit )

Facebook photo

Komentujete pomocí vašeho Facebook účtu. Odhlásit / Změnit )

Google+ photo

Komentujete pomocí vašeho Google+ účtu. Odhlásit / Změnit )

Připojování k %s